Pages

Sunday, 3 June 2012

1 --specially for miss mira--

A few weeks ago my housemate@classmate mintak tolong translatekan lagu hindustan.. akibat kebuzy`an yang melanda, x sempat nak translate lagu tu.. sekarang ni da relax sikit sementare tnggu isnin ni.. sambil relax-relax baru teringat janji yang belum ditunaikan lagi... lagu yang di request adalah dari cerite kaho na pyaar hai..


lagu yang di request entitled 'Ek Pal Ka Jeena'

ek pal ka jina phir to hai jaana 
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi

 tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na  
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?

ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi

tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na  
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?

khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge  
kite datang dengan tangan kosong, kite akan pergi juga dengan tangan kosong

bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge 
hanya beberapa perkataan cinta akan berkilauan

to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana  
jadi ketawala, kerana kite harus membuatkan dunia ini ketawa

ae mere dil tu gaaye ja... 
wahai hati ku, menyanyilaa...

aankhon mein dilbar ka sapna bhi hai  
di mate kite ade jua impian bersama kekasih

haan koi sapna bhi hai 
ye, ade impiann

duniya mein mera koi apna bhi hai  
di dunia ini, ade jua seseorang milik kite

haan koi apna bhi hai 
ye, seseorang milik kite

ek chehara khaas hai jo dil ke paas hai  
wajah seseorang yang dekat dengan hati

honthon pe pyaas hai milne ki aas hai 
dahaga kan sentuhan, inginkan pertemuan

dilbaron ka magar kahaan koi thikaana  
tetapi dimanekah kekasih ku ini?

ae mere dil tu gaaye ja... 
wahai hati ini, menyanyilaa..

o jivan khushiyon ka ek jhonka sa hai  
o, kegembiraan kehidupan ini seperti angin

haan koi jhonka sa hai 
ya,kehidupan ini seperti angin

aur yeh jhonka ek dhoka sa hai  
dan angin ini adalah satu penipuan

haan koi dhoka sa hai 
ya,satu penipuan

yeh kaisi hai khushi jal jalke jo bujhi 
kegembiraan apekah ini, terbakar dan terpadam?

bujh bujhke jo jali milke bhi na mili  
terpadam dan melecur, da jumpe pun tapi dimane?

doston par kisi haal mein na ghabaraana 
kawan-kawan, ketika bercinta jgn takut ape-ape

ae mere dil tu gaaye ja...  
wahai hati ini, menyanyilaa...

ek pal ka jina phir to hai jaana 
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi

tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na  
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?

ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi

tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na  
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?

khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge  
kite datang dengan tangan kosong, kite akan pergi juga dengan tangan kosong

bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge 
hanya beberapa perkataan cinta akan berkilauan

to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana  
jadi ketawala, kerana kite harus membuatkan dunia ini ketawa

ae mere dil tu gaaye ja... 
wahai hati ku, menyanyilaa...

done..



p/s : translated 100% by me... to miss mira, sorry for the lateness..but i still remember..:)

1 comment:

miza kimbum said...

wahhh...awk mmg pham bhsa hindi ke ?