A few weeks ago my housemate@classmate mintak tolong translatekan lagu hindustan.. akibat kebuzy`an yang melanda, x sempat nak translate lagu tu.. sekarang ni da relax sikit sementare tnggu isnin ni.. sambil relax-relax baru teringat janji yang belum ditunaikan lagi... lagu yang di request adalah dari cerite kaho na pyaar hai..
lagu yang di request entitled 'Ek Pal Ka Jeena'
ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?
ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?
khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge
kite datang dengan tangan kosong, kite akan pergi juga dengan tangan kosong
bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge
hanya beberapa perkataan cinta akan berkilauan
to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana
jadi ketawala, kerana kite harus membuatkan dunia ini ketawa
ae mere dil tu gaaye ja...
wahai hati ku, menyanyilaa...
aankhon mein dilbar ka sapna bhi hai
di mate kite ade jua impian bersama kekasih
haan koi sapna bhi hai
ye, ade impiann
duniya mein mera koi apna bhi hai
di dunia ini, ade jua seseorang milik kite
haan koi apna bhi hai
ye, seseorang milik kite
ek chehara khaas hai jo dil ke paas hai
wajah seseorang yang dekat dengan hati
honthon pe pyaas hai milne ki aas hai
dahaga kan sentuhan, inginkan pertemuan
dilbaron ka magar kahaan koi thikaana
tetapi dimanekah kekasih ku ini?
ae mere dil tu gaaye ja...
wahai hati ini, menyanyilaa..
o jivan khushiyon ka ek jhonka sa hai
o, kegembiraan kehidupan ini seperti angin
haan koi jhonka sa hai
ya,kehidupan ini seperti angin
aur yeh jhonka ek dhoka sa hai
dan angin ini adalah satu penipuan
haan koi dhoka sa hai
ya,satu penipuan
yeh kaisi hai khushi jal jalke jo bujhi
kegembiraan apekah ini, terbakar dan terpadam?
bujh bujhke jo jali milke bhi na mili
terpadam dan melecur, da jumpe pun tapi dimane?
doston par kisi haal mein na ghabaraana
kawan-kawan, ketika bercinta jgn takut ape-ape
ae mere dil tu gaaye ja...
wahai hati ini, menyanyilaa...
ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?
ek pal ka jina phir to hai jaana
mase untuk kite hidup semakin berkurang, selepas itu kite akan pergi
tohfa kya leke jaaye dil yeh bata na
wahai hati ini, apakah hadiah yang akan kite bawe nanti?
khaali haath aaye the ham khaali haath jaayeinge
kite datang dengan tangan kosong, kite akan pergi juga dengan tangan kosong
bas pyaar ke do mithe bol jhilmilaayeinge
hanya beberapa perkataan cinta akan berkilauan
to hans hai kyonki duniya ko hai hansaana
jadi ketawala, kerana kite harus membuatkan dunia ini ketawa
ae mere dil tu gaaye ja...
wahai hati ku, menyanyilaa...
done..
p/s : translated 100% by me... to miss mira, sorry for the lateness..but i still remember..:)
1 comment:
wahhh...awk mmg pham bhsa hindi ke ?
Post a Comment